按名派定的人要把应得的分给亚伦子孙,住在各城郊野,祭司所有的男丁和一切载入家谱的利未人。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

Also of the sons of Aaron the priests, which were in the fields of the suburbs of their cities, in every several city, the men that were expressed by name, to give portions to all the males among the priests, and to all that were reckoned by genealogies among the Levites.

希西家在犹大遍地这样办理,行耶和华他神眼中看为善为正为忠的事。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

And thus did Hezekiah throughout all Judah, and wrought that which was good and right and truth before the LORD his God.

凡他所行的,无论是办神殿的事,是遵律法守诫命,是寻求他的神,都是尽心去行,无不亨通。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

And in every work that he began in the service of the house of God, and in the law, and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart, and prospered.

情愿我的肩头从缺盆骨脱落,我的膀臂从羊矢骨折断。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.

我若见太阳发光,明月行在空中,

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;

心就暗暗被引诱,口便亲手。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:

这也是审判官当罚的罪孽,又是我背弃在上的神。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.

(从来我没有容客旅在街上住宿,却开门迎接行路的人)

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.

惟愿有一位肯听我。(看哪,在这里有我所划的押,愿全能者回答我)

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.

我必向他述说我脚步的数目,必如君王进到他面前。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.

1112131415 共353条